Using locize as a translator
Your journey using locize might start with a short invitation email you received asking you to sign up for the service. Hopefully, the person inviting you already gave you some context information about your task. After following the invitation link in the email and going through the registration process you will find yourself on the dashboard which contains all projects you got access to.
Finding yourself here the first time there will be only one project so click that one. You will now find yourself in the "ControlCenter" of the project. Depending on your access rights that page will lead to many administrations settings but most interesting for you is the section "Start to translate":
If the language you like translating to is not yet selected, toggle that to the correct language. As you can see the file "translation" is not completely translated. You now have the option to use two different views for translations using the buttons on the right.
Acts as an overview and will highlight changes made.
You can learn more about that view here. As the global view is less targeted on the translation workflow we will follow the button to the focus view.
This view is primarily created for translators focusing on one text segment at a time using additional information at hand (machine translations, translation memory, context information,...).
The best will be set a filter only showing segments that are untranslated:
Which reduces the list to the untranslated segments:
You now can either pick a translation provided by the machine translations and post edit the content or type the translation into the input field.
To navigate to the next segment either click it using the mouse or use the key bindings:
Depending on being on windows or mac the bindings can be different so better check them on your system. Having gone through the list of untranslated don't forget to save the changes using the save button (or keybinding).